DJ NATTの洋楽和訳

クラブヒットの洋楽和訳

No Guidance feat, Drake / Chris Brown 歌詞 和訳 日本語訳

f:id:djnatt:20220330134434j:plain

 

youtu.be

 

2019年リリースの特大クラブヒット。2012年頃からrihannaを巡りお互いずっと犬猿の仲だったのが、一応これで和解?となった曲。当時NYでもめちゃくちゃ話題になっていた。元々ビーフになったのが今は無きNYのナイトクラブ ”Greenhouse” だった事を知ってか知らずか、この曲がリリースされたその日にVIPのお客さんから「お前Cris BrownとDrakeの新曲持ってるか?」とリクエストされてかけたらみんな大合唱。とりあえずアメリカでは彼ら2人の人気はとてつもなく凄い。そんな2人の曲がイケてないはずがない。

では早速!!

 

[Intro: Che Ecru & Drake]

Before I die I'm tryna fuck you, baby
おれが死ぬ前におれはお前とヤリたいんだ、ベイビー

Hopefully we don't have no babies
願わくばおれらは子どもは作らない

I don't even wanna go back home
おれは家に帰りたくないんだ

Hopefully, I don't leave you on your own
願わくば、おれはお前を1人で行かせたくない

[Verse 1: Drake]

Ayy
エイ

Trips that you plan for the next whole week
お前は翌週1週間丸々計画してる旅行

Bands too long for a nigga so cheap
超チープ(※安っぽいという意、ここではお金ないという感じ)な男には金がかかりすぎる

And your flex OD, and your sex OD
それにお前の行き過ぎた見せびらかし、それと行き過ぎたセックス

You got it, girl, you got it (Ayy)
わかったよ、ガール、了解(エイ)

You got it, girl, you got (Yeah)
わかったよ、ガール、了解(イエー)

Pretty lil' thing, you got a bag and now you wildin'
かわいいコだな、お前は大金ゲットして今ワイルドになってる

You just took it off the lot, no mileage
お前はちょうど新しい車を買ってきたところ、走行距離が無いもんな

Way they hittin' you, the DM lookin' violent
あいつらがお前に連絡するやり方、DM(※ダイレクトメールのこと)が暴力的に見える

Talkin' wild, you come around and now they silent
荒々しく喋ってたけど、お前が来ると、今あいつらは黙ってる

Flew the coop at 17, no guidance
17歳の時に家を出たんだ、ガイダンスなしでね(※Rihannaのことを言っていると思われる)

You be stayin' low but you know what the vibes is
お前は目立たないようにしてるけど、お前はバイブスが何かわかってる

Ain't never got you nowhere bein' modest
お前を控えめにさせる場所なんかどこにも無い

Poppin' shit but only 'cause you know you're poppin', yeah
他人のこと言ってるけど、ただお前は自分がイケてるって知ってるからなんだ、イエー

[Chorus: Drake]

You got it, girl, you got it (Ayy)
そうさ、ガール、そうなんだ(エイ)

You got it, girl, you got it
そうさ、ガール、そうなんだ

[Verse 2: Chris Brown]

Lil' baby in her bag, in her Birkin
ベイビーはクレイジーになるさ、バーキン(※エルメスのバッグ)でね

No nine to five, put the work in
9時5時の仕事じゃないさ、金をゲットするのさ(※おそらくRihannaの”Work”という曲とかけてる)

Flaws and all, I love 'em all, to me, you're perfect
良いところも悪いところも、おれは全部大好きさ、おれにとって、君は完璧

Baby girl, you got it, girl, you got it, girl (Oh-oh)
ベイビー ガール、そうさ、ガール、そうなんだ、ガール(オーオー)

You got it, girl, you got it, girl (Ooh)
そうさ、ガール、そうなんだ、ガール(ウー)

[Pre-Chorus: Chris Brown]

I don't wanna play no games, play no games
おれは遊びたくないんだ、本気で一緒になりたいんだ

Fuck around, give you my last name (Oh)
ヤろうよ、君におれのラスト ネーム(※苗字)あげるよ

Know you tired of the same damn thing
わかってる、君が同じこと(言われる事)にうんざりだって

That's okay 'cause, baby, you
オーケーさ、だって、ベイビー、君は

[Chorus: Drake, Chris Brown & Both]

You got it, girl, you got it (Oh, ooh, ayy)
そうさ、ガール、そうなんだ(オー、ウー、イエー)

You got it, girl, you got it (Got it)
そうさ、ガール、そうなんだ(そうさ)

[Verse 3: Chris Brown]

You the only one I'm tryna make love to, pickin' and choosin'
君はおれがヤりたいと思うたった1人の女性さ、選りすぐりしてるんだ

They ain't really love you, runnin' games, usin'
あいつらは本気で君を愛さないよ、浮気とか、利用してるのさ

All your stupid exes, they gon' call again
君のバカな元カレたち全員、あいつらはまた電話してくる

Tell 'em that a real nigga steppin' in
あいつらに言いなよ、本物の男が現れたって

Don't let them niggas try you, test your patience
あの男たちにトライさせるな、君の我慢強さをテストしなくていいんだ

Tell 'em that it's over, ain't no debatin' (Uh)
あいつらにもう終わりだって伝えなよ、討論なんかしない

All you need is me playin' on your playlist
君が必要なのは君のプレイリストでかかってるおれさ

You ain't gotta be frustrated
君はイライラしなくていいんだ

[Pre-Chorus: Chris Brown]

I don't wanna play no games, play no games (Oh)
おれは遊びたくないんだ、本気で一緒になりたいんだ

Fuck around, give you my last name (My last name)
ヤろうよ、君におれのラスト ネーム(※苗字)あげるよ(※おれのラスト ネーム)

Know you tired of the same damn thing (Same damn thing)
わかってる、君が同じこと(言われる事)にうんざりだって(同じこと)

That's okay 'cause, baby, you
オーケーさ、だって、ベイビー、君は

[Chorus: Drake, Chris Brown & Both]

You got it, girl, you got it (Oh, ooh, ayy)
そうさ、ガール、そうなんだ(オー、ウー、エイ)

You got it, girl, you got it (Got it)
そうさ、ガール、そうなんだ(そうさ)

I don't wanna
おれは(遊び)たくないんだ

[Post-Chorus: Chris Brown & Che Ecru]

Before I die, I'm tryna fuck you, baby (Yeah)
おれが死ぬ前におれはお前とヤリたいんだ、ベイビー(イエー)

Hopefully, we don't have no babies (Ooh)
願わくばおれらは子どもは作らない

I don't even wanna go back home
おれは家に帰りたくないんだ

Hopefully, I don't leave you on your own
願わくば、おれはお前を1人で行かせたくない

You got it, girl, you got it, oh
そうさ、ガール、そうんだ

[Verse 4: Drake & Chris Brown]

Play no games (No)
本気で一緒になりたいんだ(ノー)

Freaky (Freaky)
情熱的だね(情熱的)

I can learn a lot from you, gotta come teach me (Woo, woo)
おれはお前から多くを学ぶことができる、だからおれに教えに来なきゃだぜ(ウォー、ウォー)

You a lil' hot girl, you a lil' sweetie (No, sweet)
お前は若いホット ガール、スウィーティーなんだ(いや、スウィートだ)

Sweet like Pearland, sweet like Peachtree (Like that)
パーランド(※ヒューストンにある地区の名前)みたいにスウィート、ピーチツリー(※アトランタにある地区の名前)みたいにスウィートなんだ

I can tell you crazy, but shit kind of intrigue me (No, yeah, I like that)
おれはお前にクレイジーだって言えるよ、でもそれはおれをそそるんだ(いや、そうさ、おれはそれが好き)

(I don't wanna, I don't wanna)
(おれはしたくない、したくない)

Seen it on the 'gram, I'm tryna see that shit in 3D, mami
インスタグラムでそれを見た、おれは3Dでそれを見ようとするんだ、マミ

I know I get around 'cause I like to move freely
おれがいろんなコたちとやってるって自分でわかってる、だっておれは自由に動くのが好きなんだ

(I don't, I don't)
(おれはしない、しないよ)

But you could lock it down, I could tell by how you treat me
でもお前は(おれに)そうしないようにできたんだ、でおれは言うことができた、お前がおれに対する扱い方のおかげでね

(I don't, I don't)
(おれはしない、しないんだ)

I seen how you did homeboy, so please take it easy (No, yeah)
おれはお前が仲良い友達とどうやってヤッたか見たんだ、だからどうか落ち着いて(いや、そうだな)

Good to have me on your side, I ain't sayin' that you need me (Yeah, yeah)
お前のそばにおれを置くのは良いことさ、でもおれはお前がおれを必要だなんて言ってないぜ(イエー、イエー)

Six God talk but I ain't tryna get preachy (No, no, no)
シックス ゴッド(※ドレイクのニックネーム)は言うけど、おれは説教をしようとしてるんじゃないんだ

I seen how you did homeboy, please take it easier on me
おれはお前が仲良い友達とどうやってヤッたか見たんだ、どうかおれにはもうちょっと気楽にいこう

'Cause I don't wanna (No) play no games, play no games
だっておれは遊びたくない、遊びじゃないんだ

(I don't wanna, I don't wanna)
(おれはしたくない、したくないんだ)

I don't wanna play no games, play no games
おれは遊びたくない、遊びじゃないんだ

(I don't, I don't)
(おれはしない、しないんだ)

 

いかがでしたか。ChrisとDrakeの女性に対する重みが違うように感じたから、同じ言葉でもちょっと訳し方を変えてみた。ちなみにこの曲はクラブでいうメインタイムにどんと放り込むとNYでは爆発的に盛り上がった。もちろん後半とかもしっとり良い感じにはなるけど、DJ的な話をすると、意外とこういう曲はど真ん中に入れたほうが効果絶大だったりもする。

それではまた。